مترجمی که ترجمه را تولید فکر میدانست
دو سال پیش در چنین روزی باقر پرهام؛ مترجم، پژوهشگر، از بنیانگذاران کانون نویسندگان ایران و از شناختهشدهترین چهرههای شاخص روشنفکری، درگذشت.

دو سال پیش در چنین روزی باقر پرهام؛ مترجم، پژوهشگر، از بنیانگذاران کانون نویسندگان ایران و از شناختهشدهترین چهرههای شاخص روشنفکری، درگذشت. او زاده تیرماه ۱۳۱۴ در رودبار گیلان بود و پس از تحصیل در رشته فلسفه در دانشسرای عالی تهران، در فرانسه جامعهشناسی خواند و دکترایش را نیز همانجا دریافت کرد.
باقر پرهام کتابهای زیادی از اندیشمندانی مانند هگل، مارکس، فوکو و دورکیم به فارسی ترجمه کرد. او نقش مهمی در معرفی اندیشههای فلسفی و جامعهشناختی غرب به فارسیزبانان ایفا کرد. پرهام با دغدغه ارتقای نثر فارسی و توسعه علوم انسانی، نسلهایی از دانشجویان و پژوهشگران را با منابع مرجع آشنا ساخت و همواره ترجمه را بهمثابه راهی برای تولید تفکر، کنش روشنفکرانه، بازاندیشی اندیشههای اندیشمندان بزرگ و انتقال شیوه تفکر میدانست. او گرچه با حزب توده ایران ارتباطی نداشت، ولی در دورهای به اتهام داشتن مرام اشتراکی، به زندان افتاد. این مترجم نامدار، هفتم خردادماه ۱۴۰۲ در ساکرامنتو، کالیفرنیا بدرود حیات گفت.