| کد مطلب: ۴۸۷۴۲

«برچسب» معادل فارسی «تگ»

براساس مصوبه جدید فرهنگستان زبان و ادب فارسی، پیشنهاد شده تا به‌جای واژه «تگ» از واژه فارسی «برچسب» استفاده شود.

«برچسب» معادل فارسی «تگ»

براساس مصوبه جدید فرهنگستان زبان و ادب فارسی، پیشنهاد شده تا به‌جای واژه «تگ» از واژه فارسی «برچسب» استفاده شود. نسرین پرویزی، معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ضمن اعلام این خبر توضیح داد: «معمولاً تگ در گوشه سمت چپ فرسته‌ها به‌صورت یک دایره گذاشته می‌شود. ما در فرهنگستان بررسی کردیم و متوجه شدیم که تگ به‌معنی برچسبی است که برای معرفی نماگر استفاده می‌‌شود و به‌همین‌دلیل واژه برچسب به تصویب رسید.»

منظور معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی از واژه «فرسته» همان پست‌هایی است که در شبکه‌های اجتماعی به اشتراک گذاشته می‌‌شود و «نماگر» هم معادل فارسی کلمه پروفایل است. این موارد هم جزو واژه‌گزینی‌ها و معادل‌های فارسی است که فرهنگستان اخیراً مصوب کرده است. براساس اعلام فرهنگستان زبان و ادب فارسی، این اقدام در راستای کوشش برای پاسداری از زبان فارسی و یافتن برابر نهاده‌های مناسب برای کلمات بیگانه صورت گرفته است. 

به کانال تلگرام هم میهن بپیوندید

دیدگاه

ویژه فرهنگ
پربازدیدترین
آخرین اخبار