شاهنامه پس از یک قرن در ایتالیا
شاهنامه فردوسی پس از حدود ۱۰۰سال، با ترجمه کامل، بازنگریشده و یکپارچه، بار دیگر به زبان ایتالیایی منتشر شد.
شاهنامه فردوسی پس از حدود 100سال، با ترجمه کامل، بازنگریشده و یکپارچه، بار دیگر به زبان ایتالیایی منتشر شد. این نسخه تازه، نخستین ترجمه خوانا و منسجم شاهنامه به ایتالیایی محسوب میشود و به بازآفرینی پیوند تاریخی میان ادبیات حماسی فارسی و فرهنگ ایتالیا میپردازد. ترجمه اصلی توسط ایتالو پیزی انجام شد و اکنون پروفسور سیمون کریستوفورتی، آن را بازنگری کرده تا انسجام اصطلاحی و وفاداری مفهومی حفظ شود. مجموعه جدید در ششجلد و بیش از چهار هزار صفحه عرضه شده و شامل ضمیمهای با تصاویر مینیاتورهای قدیمی شاهنامه است. ناشر ایتالیایی، ماتئو لوتریانی، انتشار دوباره اثر را فرصتی برای احیای روابط فرهنگی ایران و ایتالیا دانسته و آن را گنجینهای جهانی توصیف کرده است.