شرایط تاسیس دارالترجمه و اعطای پروانه مترجمی
همه چیز در مورد شرایط تاسیس دارالترجمه رسمی و دریافت مجوز دارالترجمه به صورت کامل در این مقاله توضیح داده شده. همچنین می توانید ببنید چطور می شود یک دارالترجمه تاسیس کرد.
اولین دارالترجمه ایران در شهر تهران در سال 1316 تاسیس شد. در اصل دارالترجمه مرکزی است که متون و مدارک را از یک زبان به زبان دیگر ترجمه میکند. این دارالترجمهها معمولا ترجمههای رسمی و غیررسمی را انجام میدهند که ترجمه رسمی شامل ترجمه مدارک بر اساس پرونده مهاجرتی است و دارالترجمه زیر نظر دادگستری فعالیت میکند. در حالی که برای ترجمه های غیررسمی نیازی به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیست و مترجم میتواند به روش خود با ادبیات درست مفهوم نوشته را طوری انتقال دهد که تغییری در معنی جمله به وجود نیاید. امروزه تعداد زیادی دارالترجمه رسمی آنلاین و پیشرفته ای وجود دارند مانند: دارالترجمه تات، دارالترجمه ساترا، دارالترجمه الف، دارالترجمه پارسیس، که به بهترین شکل خدمات ترجمه ارائه می دهند.
بعضی از افراد تمایل دارند دارالترجمه خود را تاسیس کنند و پروانه مترجمی را دریافت کنند. البته این افراد باید شرایطی داشته باشند.
نحوه تاسیس دارالترجمه
یکی از روشها برای تاسیس دارالترجمه، شرکت در آزمون مترجمی است. این آزمون برای استخدام مترجمان در زبانهای مختلف مانند انگلیسی، عربی، فرانسوی، روسی، ایتالیای، آلمانی و اسپانیایی برگزار میشود. این آزمون معمولا هر سال تشکیل میشود البته متقاضیان باید شرایطی را داشته باشند. برای مثال، باید رشته تحصیلی آنها زبان انگلیسی یا سایر زبانهای خارجی باشد و باید شرایط زیر را نیز داشته باشند:
-
نداشتن سوابق کیفری؛
-
نداشتن فساد اخلاقی؛
-
اعتیاد نداشتن به مواد مخدر؛
-
داشتن حداقل 25 سال سن در زمان ثبتنام؛
-
داشتن کارت پایان خدمت یا معافیت دائم سربازی؛
-
داشتن سابقه فعالیت مترجمی در استان موردنظر به مدت حداقل 10 سال.
ابتدا یکی از مراحل آن شرکت در آزمون است که دو مرحله تشریحی و گزینهای دارد. آزمون چهارگزینهای شامل دستور زبان، واژگان و درک مطلب میشود و آزمون تشریحی ترجمه زبان فارسی به زبان کشور مقصد و از زبان کشور مقصد به زبان فارسی است. آزمون چهارگزینهای مانند آزمون آیلتس و آزمون تشریحی شامل حقوق، اقتصاد، بازرگانی، پزشکی، فنی و قراردادها است. اگر بتوانید در آزمون چهارگزینهای نمره کافی کسب کنید، برگه آزمون تشریحی شما تصحیح خواهد شد. اگر در مرحله تشریحی پذیرفته شوید وارد مرحله مصاحبه و آزمون شفاهی میشوید.
نتایج آزمون در دو مرحله اولیه و نهایی مشخص میشود. اگر داوطلبان در آزمون چهارگزینهای و تشریحی نمره خوبی کسب کنند وارد مرحله بعدی میشوند که بعد از آن نتیجه نهایی اعلام میشود. در صورت قبولی باید در دوره آموزشی مترجم رسمی شرکت کنید که حدود سه ماه است. پس از گذراندن این مرحله باید در مراسم تحلیف و صدور مجوز رسمی مترجمی شرکت کنید. در نهایت میتوانید برای تاسیس دارالترجمه اقدام کنید.
زمانی که درخواست میدهید، درخواست شما با تاریخ در دفتری ثبت میشود. اداره کل مترجمان در مورد صلاحیت شما تحقیقاتی انجام میدهد و نتیجه در پرونده شما منعکس میشود. سپس پرونده را به یک کمیسیون برده میشود. کمیسیونی که پرونده به آنجا فرستاده میشود شامل رئیس، معاون اداره مترجمان رسمی، شخصی از قضات و یک نفر مسلط به زبان خارجی میشود. سپس اگر صلاحیت داشته باشید به شما اطلاع داده خواهد شد.
اطلاعات بیشتر در مورد شرایط تاسیس دارالترجمه
اگر بخواهید دارالترجمهای تاسیس کنید، در هنگام درخواست خود باید مدارک زیر را نیز ارائه دهید:
-
کپی از کل صفحات شناسنامه؛
-
کپی از پشت و روی کارت ملی؛
-
عکس 3 در 4؛
-
ارائه کپی از آخرین مدارک تحصیلی مرتبط با کار ترجمه؛
-
گواهی قبولی در آزمون قوه قضاییه،
-
ارائه مدرک نداشتن سوءپیشینه و مواد مخدر.
همانطور که میدانید برای تاسیس هر کسبوکاری بادید سرمایه کافی داشته باشید که تاسیس دفتر ترجمه رسمی نیز از این قاعده مستثنی نیست. نمیتوانیم مقدار سرمایهای برای آن در نظر بگیریم، زیرا قیمت دلار باثبات نیست و هر لحظه تغییر میکند.
در هنگام تاسیس دارالترجمه رسمی نکات زیر را در نظر داشته باشید:
-
این نکته را در نظر داشته باشید کسانی که در زمینه مترجمی مدرک دکترا دارند یا عضو هیئتعلمی هستند بدون شرکت در آزمون و گذراندن دوره کارآموزی میتوانند برای تاسیس دارالترجمه اقدام کنند.
-
شما باید حداقل 3 ماه با مترجم رسمی کار کنید که ده سال سابقه کار دارد.
-
باید پروانه مترجمی رسمی را دریافت کنید.
-
برای قبولی در آزمون مترجم قوه قضاییه باید حداقل نمره شما 50 باشد.
-
یکی دیگر از روشها برای تاسیس دارالترجمه شراکت با یک دارالترجمه است.
-
شما فقط میتوانید یک دارالترجمه تاسیس کنید.
در صورت تاسیس دارالترجمه میتوانید فعالیتهای زیر را انجام دهید:
-
ترجمه رسمی
-
ترجمه مدارک تحصیلی در مقاطع ابتدایی، راهنمایی، دبیرستان، دانشگاهی و پیشدانشگاهی؛
-
گواهیهای پزشکی و بیمارستانی؛
-
مدارک هویتی مانند شناسنامه، رونوشت سند ازدواج یا طلاق، کارت ملی و....؛
-
مدارک کاری؛ مانند سوابق و تجربه کاری، فیش حقوقی، سوابق بیمه و.....؛
-
مدارک شرکتی مانند آگهی تاسیس، آگهی تغییرات، اساسنامه و.....؛
-
وکالتنامه رسمی؛
-
سند مالکیت مانند سند ملکی و سند خودرو؛
-
سوءپیشینه؛
-
پروانه کسب مغازه، مطب و.....؛
-
ترجمه فوری در صورت نیاز و کمبود زمان.
-
ترجمه غیررسمی
-
ترجمه کتاب؛
-
ترجمه مقالات؛
-
ترجمه همزمان؛
-
ترجمه متون دانشجویی؛
-
ترجمه سایت
-
ترجمه فیلم؛
-
ترجمه پایاننامه.
درآمد دارالترجمه رسمی
دارالترجمههای به نام، بخشی از درآمد ماهیانه خود را از طریق ترجمه غیررسمی به دست میآورند. عدم تعدیل نرخنامه اعلامی بر اساس نرخ تورم سالانه از دیگر مشکلاتی است که دارالترجمه رسمی با آن دستبهگریبان است و نمیتواند درآمد بالایی داشته باشد. تورم هر سال تغییر میکند. درحالیکه نرخنامه هر چند که گفته میشود هر دو سال یکبار باید اصلاح شود، اما معمولا هر بار تعدیل نرخنامه از سوی مراجع ذیصلاح سه سال یا بیشتر طول میکشد و باعث میشود دارالترجمهها متضرر شوند.
طبق آخرین اطلاعاتی که بهدستآمده است درآمد ماهانه یک مترجم رسمی بین 5 تا 10 میلیون تومان در ماه است. البته درآمد یک دارالترجمه بسته به نوع فعالیت، تقاضا و روابطی است که در جهت جذب کار ترجمه انجام میشود. وجود رقابت در یک منطقه از دیگر مشکلاتی است که دارالترجمهها با آن روبهرو هستند. بنابراین، اگر شخصی به فکر تاسیس دارالترجمه باشد، ابتدا باید اطلاعات کافی از نظر هزینه، درآمد و منطقه قرارگرفتن دفتر دارالترجمه را به دست آورد.
دارالترجمه رسمی تهران
یکی از دارالترجمههای رسمی تهران، دارالترجمه تات نام دارد که توانسته است با داشتن مترجمان دقیق و باسابقه در زمینه ترجمه رسمی و غیررسمی فعالیت کند. پرسنل این دفتر ترجمه باتجربه بالایی که دارند، میتوانند در مورد تاسیس دارالترجمه نیز اطلاعات بسیار مفیدی در اختیار شما بگذارند.